23/03/2009

Acordo Ortográfico

Comunidade dos Países de Língua Portuguesa

Na última sexta-feira, foi entregue pela Academia Brasileira de Letras, o manual  com todas as revisões da língua portuguesa que veio para atender ao Acordo Ortográfico da Comunidade dos Países de Língua Portuguesa (CPLP). Esta mudança visa integrar a língua portuguesa escrita a todos os membros da CPLP que são Angola, Brasil, Cabo Verde, Guiné-Bissau, Moçambique, Portugal, São Tomé e Príncipe e Timor Leste.

Para ajudar nesta transição, nosso blog vai colocar, periodicamente, no rodapé de cada matéria um lembrete com algumas das novas formas de se escrever a nossa língua. Para se ter um exemplo, a palavra lingüiça (BR) agora se escreve sem o trema, ou seja, linguiça, e como já tem gente aproveitando as oportunidades, um bar em São Paulo já vende linguiça com trema e linguiça sem trema. A linguiça com trema é acompanhada de cebola e tomate refogado,  a linguiça sem trema é pura e sem acompanhamentos, e o preço bem mais em conta, portanto, saber o Acordo Ortográfico já pode trazer algum lucro.

acordo100Vamos começar com o trema, aqueles dois pontinhos acima de algumas palavras, como lingüiça, conseqüência, liqüidação dentre tantas outras, serão usadas sem o trema. A regra é fácil: o trema não é mais usado, embora a pronúncia das palavras não sofra nenhuma alteração por essa mudança. Portanto, coma linguiça com frequência, pois seu estômago não sofrerá nenhuma consequência.

Bookmark e Compartilhe
Posto em ...da Redação

5 Respostas

  • José B. Almeida no dia 23. 03. 2009 à 11:59

    Em Portugal o trema já não existia. Será que também vão mencionar as alterações para a escrita de Portugal?

  • raynerson no dia 24. 03. 2009 à 12:47

    Serão de grande ajuda essas regrinhas aqui expostas… =)

  • Maria Matos no dia 26. 03. 2009 à 02:04

    Boa noite Sr. José B. Almeida
    Se desejar saber mais sobre o Acordo Ortográfico aceda pelo seu browser ao Ministério da Cultura. Ali encontra links para sites que o levam a descobrir as alterações do Acordo. Julgo que também servem para os Brasileiros. As alterações são maiores para eles, na minha opinião, pois ainda utilizam muitas palavras e grafismos que nós já abluímos no nosso Acordo de 1924, caso do trema. Depois é só aprendermos as palavras que são usadas nos dois países. Mas, na minha opinião, isso será mais dificel para os brasileiros do que para nós. Não estamos a comentar um “Enquete”? Ou não entendemos o que é um “Lambrete”? Não sei mas talvez para os brasileiros “Inquérito” ou “Dica” sejam palavras cujo o sentido não seja tão compreensível. E outras haverá brasileiras que também nos sejam de sentido pouco compreensível. Mas como se costuma dizer “o saber não ocupa lugar” o Acordo irá trazer-nos mais uma oportunidade de aprender novos sentidos.
    Atenciosamente
    Maria Matos

  • Sebastião Pettersen no dia 05. 04. 2009 à 06:01

    Estou precisando de socorro e estou colocandoa aqui pois não tenho opção no forum. Porque estou nesta lista e ja fui na tal pg surerida e preciso de um e-mail proprio e não os gratis como não tenho faço o que? esta lista ja esta me enchendo ja fui parar nela 3 vezes se continuar mudo minha arvore de lugar pois não sei o que fazer nem o que fiz para ir parar nesta lista.

  • isaias rodrigues sousa no dia 20. 10. 2009 à 12:22

    talves eu emcontro.

Escrever um comentário